TERMS & CONDITIONS

piculet birding tour colombia | Colombia Birding Tours

Photo: Chestnut headed Oropendola

Tour Information and Policies

Booking policies are subject to change. When you book a tour, we will send you an up-to-date booking form, and you should read it through completely before signing it and returning it. You will be bound by the booking form that you sign, as it supersedes the information on this website or in our printed tour catalog. We will not consider a booking to be confirmed until we receive both your deposit and your signed and dated booking form. If you have any questions, please feel free to contact us by email at bookings@piculetbirding.com or by phone (WhatsApp preferred) at + 57 350-433-8075 in Colombia. 

PICULET BIRDING creates a tour itinerary, provides a tour leader, and arranges all travel services and accommodations. PICULET BIRDING  reserves the right to substitute other suppliers of arranged services and to alter the itinerary when deemed necessary or advisable. The contract used by the airline shall will be the trip participant’s responsibility regarding to international air travel.

 

TOUR PRICE                                                                                                                                                                                                

The price of the tour includes all Transportation (except filghts To Starting City and from ending city of the Tour), accommodations, the service(s) of a leader, entrance fees to parks and reserves mentioned on the itinerary, as well as meals as indicated on the final itinerary. The price represents a complete package; itemization of individual costs is not available. Not included are flights between your home and the tour’s starting and ending cities. Domestic flights required by the itinerary during the tour are included in the tour price and will be indicated on the final itinerary. Travel expenses such as departure taxes, passports, visas, immunizations, insurance, medical costs, evacuation, room service, beverages, laundry, excess baggage, tips, telephone calls, mini bar and expenses of a purely personal nature or arising from the delay or extension of a trip due to causes beyond our control are not included. Routine tips for meals are included, but those for your porters, drivers, leader and local guides are not. If you have questions about the inclusion of a gratuity for any cost item, please do not hesitate to contact us.

 

TOUR PRICE INCREASE

Due to a variety of possible circumstances beyond our control, the total tour cost is subject to change, although this is only as a last resort. Participants will be notified if any changes to the trip cost will be incurred. PICULET BIRDING tries its best to anticipate the rising costs of service in every area it operates, but when unexpected increases occur, we reserve the right to increase our price by 10% of the tour price. If greater increases are necessary, participants will be allowed to withdraw from the tour without cancellation penalty.

 

If you wish to avoid the cost of a single room supplement, we will attempt to find a roommate for you, but please be aware that this is not always possible and if we are unable to find a suitable roommate for you, you will be required to pay the single supplement. Please note rooming preferences will be honored to the best of our ability, but not guaranteed. In some remote locations (e.g. Ecolodges), this may not always be possible, and sharing arrangements need to be accommodated. Whenever PICULET BIRDING is aware of these situations, participants will always be informed prior to booking. When unexpected sharing has to occur (particularly in remote locations where communication is difficult), the lack of availability at a particular hotel or lodge is usually not known by us in advance and is only discovered on arrival. Under these circumstances, your leader will do their best to accommodate the group’s preferences.

 

BOOKINGS and PAYMENTS

To secure your booking, a non-refundable deposit of 30% of the total trip price as well as the signing of the booking form containing the RELEASE AND INDEMNITY AGREEMENT, are required. PICULET BIRDING reserves the right to refuse or decline bookings for any reason whatsoever, at our sole discretion. A booking is accepted only from the date that PICULET BIRDING has confirmed acceptance by email, attaching a confirmation invoice and payment schedule for the tour. Only at this point does the contract between the participant and PICULET BIRDING come into existence. If payments are not received according to the payment schedule outlined in the booking form, PICULET BIRDING reserves the right to treat these bookings as cancelled and charge cancellation fees as outlined in the booking form.

The full balance is due 60 days prior to the departure date. Regrettably, failure to make deposits or payments on time may result in the cancellation of your booking and cancellation fees will apply.

 

IMPORTANT: WHENEVER YOU MAKE A PAYMENT, WHETHER IT BE AN INITIAL DEPOSIT OR FINAL PAYMENT, YOU MUST NOTIFY US BY EMAIL OF THE AMOUNT OF THE PAYMENT, FORM OF THE PAYMENT, AND THE DATE IT WAS SENT. FAILURE TO DO SO WILL RESULT IN A DELAY.

 

CONFIRMATION OF RECEIPT OF YOUR FUNDS

We accept payments per wire transfer, but you need to pay for bank surcharges.  We can accept payments by credit cards, but you need to pay the 4.5% or other commission charged by the credit card company.

 

INSURANCE

All tour participants are responsible for their own personal travel insurance to cover accidents, medical expenses, evacuation, repatriation, and loss of effects. We suggest you check your health policy to determine if it provides any overseas coverage. In addition, we strongly recommend trip cancellation/interruption coverage. We cannot emphasize,  how important is to protect your investment. Please note that most traveler insurance companies require policies to be purchased within a short period following booking, depending on the insurer, so bear this in mind when booking and applying for travel insurance.

                                                                                                                                                                           

For better protection, we highly recommend Global Rescue services (optional) (www.globalrescue.com), Global Rescue provides birders with best-in-class advisory, field rescue and evacuation services, in both medical and security emergencies. Global Rescue’s ability to perform a Field Rescue from the point of injury, no matter how remote, and their commitment to evacuate a member back to their home hospital of choice is unmatched in the industry.

 

Colombian Law

The purpose of this law is to dictate protection measures against exploitation, pornography, sex tourism and other forms of sexual abuse with minors, through the establishment of preventive and sanctioning norms, and the issuance of other provisions in development of the law. Article 44 of the Constitution.

In addition to the infractions provided for in article 71 of Law 300 of 1996, providers of tourist services may be subject to administrative sanctions, without prejudice to criminal penalties, when they incur in any of the following conducts:

Use advertising that expressly or surreptitiously suggests the provision of sexual tourist services with minors.


Provide information to tourists, directly or through their employees, about places where they coordinate or where sexual services are provided with minors.
Driving tourists to establishments or places where prostitution of minors is practiced.


Driving minors, directly or through their employees, to the places where tourists are staying, even if they are located on the high seas, for the purpose of prostitution of minors.


Lease or use vehicles on tourist routes for the purpose of prostitution or sexual abuse with minors.


Allow the entry of minors into hotels or places of accommodation and lodging, bars, similar businesses and other tourist establishments for the purpose of prostitution or sexual abuse of minors.

Esta ley tiene por objeto dictar medidas de protección contra la explotación, la pornografía, el turismo sexual y demás formas de abuso sexual con menores de edad, mediante el establecimiento de normas de carácter preventivo y sancionatorio, y la expedición de otras disposiciones en desarrollo del artículo 44 de la Constitución.

Además de las infracciones previstas en el artículo 71 de la Ley 300 de 1996, los prestadores de servicios turísticos podrán ser objeto de sanciones administrativas, sin perjuicio de las penales, cuando incurran en alguna de las siguientes conductas:

Utilizar publicidad que sugiera expresa o subrepticiamente la prestación de servicios turísticos sexuales con menores de edad.

Dar información a los turistas, directamente o por intermedio de sus empleados, acerca de lugares desde donde se coordinen o donde se presten servicios sexuales con menores de edad.

Conducir a los turistas a establecimientos o lugares donde se practique la prostitución de menores de edad.

Conducir a los menores de edad, directamente o por intermedio de sus empleados, a los sitios donde se encuentran hospedados los turistas, incluso si se trata de lugares localizados en altamar, con fines de prostitución de menores de edad.

Arrendar o utilizar vehículos en rutas turísticas con fines de prostitución o de abuso sexual con menores de edad.

Permitir el ingreso de menores a los hoteles o lugares de alojamiento y hospedaje, bares,negocios similares y demás establecimientos turísticos con fines de prostitución o de abuso sexual de menores de edad.

All trade in specimens of species included in Appendix I shall be conducted in accordance with the provisions of this article.


The export of any specimen of a species included in Appendix I will require the prior granting and presentation of an export permit, which will only be granted once the following requirements have been met:


That a scientific authority of the State of export has stated that this export will not harm the survival of said species.


That an administrative authority of the State of export has verified that the specimen was not obtained in contravention of the legislation in force in that State on the protection of its fauna and flora.


That an administrative authority of the State of export has verified that every live specimen will be conditioned and transported in such a way as to minimize the risk of injury, deterioration in health or abuse.


That an administrative authority of the State of export has verified that an import permit for the specimen has been granted.


The importation of any specimen of a species included in Appendix I will require the prior granting and presentation of an import permit and an export permit or re-export certificate.

 

The import permit will only be granted once the following requirements have been met:


That a scientific authority of the State of import has declared that the purposes of the importation will not be to the detriment of the survival of said species.


That a scientific authority of the State of import has verified that whoever intends to receive a live specimen will be able to lodge it and take care of it properly.


That an administrative authority of the State of import has verified that the specimen will not be used for primarily commercial purposes.

The re-exportation of any specimen of a species included in Appendix I will require the prior granting and presentation of a re-export certificate, which will only be granted once the following requirements have been met.

That an administrative authority of the re-exporting State has verified that the specimen was imported into that State in accordance with the provisions of this Convention.

That an administrative authority of the re-exporting State has verified that every live specimen will be conditioned and transported in a manner that minimizes the risk of injury, deterioration in health or abuse.

That an administrative authority of the re-exporting State has verified that an entire import permit for any live specimen has been granted.

The introduction from the sea of any specimen of a species included in Appendix I will require the prior granting of a certificate issued by an administrative authority of the State of introduction. Only a certificate will be granted once the following requirements have been met:
That a scientific authority of the State of introduction has stated that the introduction will not harm the survival of that species.
That an administrative authority of the State of introduction has verified that whoever intends to receive a living specimen will be able to lodge it and take care of it properly.

That an administrative authority of the State of introduction has verified that the specimen will not be used for primarily commercial purposes.

Todo comercio en especímenes de especies incluidas en el Apéndice I se realizará de conformidad con las disposiciones del presente artículo.
La exportación de cualquier espécimen de una especie incluida en el Apéndice I requerirá la previa concesión y presentación de un permiso de exportación, el cual únicamente se concederá una vez satisfechos los siguientes requisitos:


Que una autoridad científica del Estado de exportación haya manifestado que esa exportación no perjudicará la supervivencia de dicha especie.


Que una autoridad administrativa del Estado de exportación haya verificado que el espécimen no fue obtenido en contravención de la legislación vigente en dicho Estado sobre la protección de su fauna y su flora.


Que una autoridad administrativa del Estado de exportación haya verificado que todo espécimen vivo será condicionado y transportado de manera que se reduzca al mínimo el riesgo de heridas, deterioro en su salud o maltrato.


Que una autoridad Administrativa del Estado de exportación haya verificado que un permiso de importación para el espécimen ha sido concedido.


La importación de cualquier espécimen de una especie incluida en el Apéndice I requerirá la previa concesión y presentación de un permiso de importación y de un permiso de exportación o certificado de reexportación. El permiso de importación únicamente se concederá una vez satisfechos de los siguientes requisitos:


Que una autoridad científica del Estado de importación haya manifestado que los fines de la importación no serán en perjuicio de la supervivencia de dicha especie.


Que una autoridad científica del Estado de importación haya verificado que quien se propone recibir un espécimen vivo lo podrá albergar y cuidar adecuadamente.


Que una autoridad administrativa del Estado de importación haya verificado que el espécimen no será utilizado para fines primordialmente comerciales.


La reexportación de cualquier espécimen de una especie incluida en el Apéndice I requerirá la previa concesión y presentación de un certificado de reexportación el cual únicamente se concederá una vez satisfechos los siguientes requisitos.


Que una autoridad administrativa del Estado de reexportación haya verificado que el espécimen fue importado en dicho Estado de conformidad con las disposiciones de la presente Convención.


Que una autoridad administrativa del Estado de reexportación haya verificado que todo espécimen vivo será acondicionado y transportado de manera que se reduzca al mínimo el riesgo de heridas, deterioro en su salud o maltrato.


Que una autoridad administrativa del Estado de reexportación haya verificado que todo un permiso de importación para cualquier espécimen vivo ha sido concedido.
La introducción procedente del mar de cualquier espécimen de una especie incluida en el Apéndice I requerirá la previa concesión de un certificado expedido por una autoridad administrativa del Estado de introducción. Únicamente se concederá certificado una vez satisfechos los siguientes requisitos:


Que una autoridad científica del Estado de introducción haya manifestado que la introducción no perjudicará la supervivencia de dicha especie.


Que una autoridad administrativa del Estado de introducción haya verificado que quien se propone recibir un espécimen vivo lo podrá albergar y cuidar adecuadamente.


Que una autoridad administrativa del Estado de introducción haya verificado que el espécimen no será utilizado para fines primordialmente comerciales.

Culture is the set of distinctive, spiritual, material, intellectual and emotional features that characterize human groups and that includes, beyond arts and letters, ways of life, human rights, value systems, traditions and beliefs.


Culture, in its diverse manifestations, is the basis of the nationality and activity of Colombian society as a whole, as a process generated individually and collectively by Colombians. These manifestations constitute an integral part of the Colombian identity and culture.


The State will promote and stimulate cultural processes, projects and activities within a framework of recognition and respect for the cultural diversity and variety of the Colombian Nation.


In no case shall the State exert censure on the form and ideological and artistic content of cultural projects and achievements.


It is the obligation of the State and of the people to value, protect and disseminate the Cultural Heritage of the Nation.


The State guarantees ethnic and linguistic groups, black communities and raizales and indigenous peoples the right to conserve, enrich and spread their identity and cultural heritage, to generate knowledge of them according to their own traditions and to benefit from an education that ensures these rights.


The Colombian State recognizes the specificity of the Caribbean culture and will offer special protection to its diverse expressions.

 

The State will protect Spanish as the official language of Colombia and the languages of indigenous peoples and black communities and raizales in their territories. Likewise, it will promote the strengthening of the Amerindian and Creole languages spoken in the national territory and will commit to respect and recognition of these in the rest of society.


Economic and social development should be closely linked to cultural, scientific and technological development. The National Development Plan will take into account the National Culture Plan formulated by the Government. Public resources invested in cultural activities will have, for all legal purposes, the character of social public expenditure.


Respect for human rights, coexistence, solidarity, interculturality, pluralism and tolerance are fundamental cultural values and the essential basis of a culture of peace.
The State will guarantee free research and promote research talent within the parameters of quality, rigor and academic coherence.


The State will encourage the creation, expansion and adaptation of artistic and cultural infrastructure and guarantee access for all Colombians to it.
The State will promote the interaction of the national culture with the universal culture.


The State, when formulating its cultural policy, will take into account both the creator, the manager and the recipient of the culture and will guarantee the access of Colombians to the cultural manifestations, goods and services in equal opportunities, granting special treatment to limited persons physically, sensorially and psychologically, of the elderly, children and youth and social sectors most in need.


The State, when formulating its cultural policy, will take into account both the creator, the manager and the recipient of the culture and will guarantee the access of Colombians to the cultural manifestations, goods and services in equal opportunities, granting special treatment to limited persons physically, sensorially and psychologically, of the elderly, children and youth and social sectors most in need.

Cultura es el conjunto de rasgos distintivos, espirituales, materiales, intelectuales y emocionales que caracterizan a los grupos humanos y que comprende, más allá de las artes y las letras, modos de vida, derechos humanos, sistemas de valores, tradiciones y creencias.


La cultura, en sus diversas manifestaciones, es fundamento- de la nacionalidad y actividad propia de la sociedad colombiana en su conjunto, como proceso generado individual y colectivamente por los colombianos. Dichas manifestaciones constituyen parte integral de la identidad y la cultura colombianas.


El Estado impulsará y estimulará los procesos, proyectos y actividades culturales en un marco de reconocimiento y respeto por la diversidad y variedad cultural de la Nación colombiana.


En ningún caso el Estado ejercerá censura sobre la forma y el contenido ideológico y artístico de las realizaciones y proyectos culturales.


Es obligación del Estado y de las personas valorar, proteger y difundir el Patrimonio Cultural de la Nación.


El Estado garantiza a los grupos étnicos y lingüísticos, a las comunidades negras y raizales y a los pueblos indígenas el derecho a conservar, enriquecer y difundir su identidad y patrimonio cultural, a generar el conocimiento de las mismas según sus propias tradiciones y a beneficiarse de una educación que asegure estos derechos.


El Estado colombiano reconoce la especificidad de la cultura caribe y brindará especial protección a sus diversas expresiones.


El Estado protegerá el castellano como idioma oficial de Colombia y las lenguas de los puebles indígenas y comunidades negras y raizales en sus territorios. Así mismo, impulsará el fortalecimiento de las lenguas amerindias y criollas habladas en el territorio nacional y se comprometerá en el respeto y reconocimiento4e éstas en el resto de la sociedad.


El desarrollo económico y social deberá articularse estrechamente con el desarrollo cultural, científico y tecnológico. El Plan Nacional de Desarrollo tendrá en cuenta el Plan Nacional de Cultura que formule el Gobierno. Los recursos públicos invertidos en actividades culturales tendrán, para todos los efectos legales, el carácter de gasto público social.


El respeto de los derechos humanos, la convivencia, la solidaridad, la interculturalidad, el pluralismo y la tolerancia son valores culturales fundamentales y base esencial de uña cult1ura de paz.


El Estado garantizará la libre investigación y fomentará el talento investigativo dentro de los parámetros de calidad, rigor y coherencia académica.


El Estado fomentará la creación, ampliación y adecuación de infraestructura artística y cultural y garantizará el acceso de todos los colombianos a la misma
El Estado promoverá la interacción de la cultura nacional con la cultura universal.


El Estado, al formular su política cultural, tendrá en cuenta tanto al creador, al gestor como al receptor de la cultura y garantizará el acceso de los colombianos a las manifestaciones, bienes y servicios culturales en igualdad de oportunidades, concediendo especial tratamiento a personas limitadas física, sensorial y síquicamente, de la tercera edad, la infancia y la juventud y los sectores sociales más necesitados.


El Estado, al formular su política cultural, tendrá en cuenta tanto al creador, al gestor como al receptor de la cultura y garantizará el acceso de los colombianos a las manifestaciones, bienes y servicios culturales en igualdad de oportunidades, concediendo especial tratamiento a personas limitadas física, sensorial y síquicamente, de la tercera edad, la infancia y la juventud y los sectores sociales más necesitados.

Artículo 3º.- El Ministerio de Cultura coordinará la acción del Estado para la formación del nuevo ciudadano según lo establecido por los artículos l al 8 de la Ley 188 de 1995, Plan Nacional de Desarrollo.